Skip to Content Skip to Search Go to Top Navigation Go to Side Menu


"language" Category


My predictive mother


Friday, May 12, 2017

Me: Mama, I’m laying in bed with fever. I caught the flu. Shall we maybe Skype later today?
My mother: me too and I think it’s time for a little more time to think about how I feel like to be a good mother.
Me: What do you mean?
My mother: my friend and my friend is the best friend and she was just so nice for you and me and my motherly motherland.
Me: Are you with her now?
My mother: my friend is a very nice person and she is really amazing. Yes let’s do this for you and me to be sure that you will be the best and most important thing to me.
Me: Is everything ok with you? I have the feeling that you are talking a bit strangely.
My mother: Me too and yes I’m sorry but it’s not really like that you don’t want to see me. You have a good time and then we can talk about it again maybe? I love you.
Me: Mama? You are scaring me. I want to talk with you now.
My mother: And I don’t know, what she would do if it was really bad but it was a really nice idea and then we maybe would be a great ideal.
Me: What?
My mother: me and my friend and she was so happy about it and now I’m just not really sure what to say about the other people.
Me: Stop!
My mother: When I see you and your sister I don’t know what to say to you but I’m sure that I can make it a good day for you too thank you for making me feel so amazing.

This dialogue is created with the predictive keyboard function of my iPhone. Everything that is said by my mother is Text that is created only by clicking the suggestions that appear on my screen. Even “My mother” are two words suggested by my iPhone. The parts that I say are my reactions to the generated text, acting as if it was my mother.
I did not research the mechanisms, that drive this predictive keyboard function, but I should state that my mother visited me 3 days before I wrote the dialogue.

Faux-Amis*


Tuesday, May 9, 2017
Sans titrop

 Learning and being confronted to new languages this year, I noted funny and intersting bridges inbetween languages. These are homonyms or linguistic loans interpreted differently ; nice coincidences, attesting of the different ways that each language deals with its reality. Here I propose to relate English, French, Dutch and even German, according to different homonyms that I was confronted by this year.

Understand what you want
or what you can.

Hier
[bijwoord]

Op deze plaats: van hier tot ginder (of: gunder), van hier

tot Tokio heel ver, heel groot; hier en daar op sommige plaatsen

Hier
[adverb]

1. a.Räumlich; hinweisend; an dieser Stelle, an diesem Ort, an

dem der Sprecher sich befindet oder auf den er hindeutet
b.Bezieht sich auf jemanden, etwas in unmittelbarer Nähe, auf

den bzw. worauf der Sprecher ausdrücklich hinweist
c.zur Verdeutlichung einer Geste, mit der der Sprecher dem

Angeredeten etwas überreicht, erteilt
d.in dem vorliegenden Zusammenhang, Fall, Punkt
2. zu diesem [genannten] Zeitpunkt, in diesem Augenblick

Hier
[adverbe]

(latin heri)
1. Le jour qui précède immédiatement celui où l’on est

(dans  le discours direct).
2. Il y a peu de temps, à une date encore récente ou proche.

Fast
[adverb]

kaum noch von einem bestimmten Zustand, Ergebnis, Ausmaß, einer Anzahl, Größe o.?Ä. entfernt; einer

genannten Angabe ziemlich nahekommend; beinahe, nahezu

Fast
[adjective]

1. Moving or capable of moving at high speed.
2. Predicative or as complement (of a clock or watch) Showing a time ahead of the correct time.
3. Firmly fixed or attached.
4. Photography(of a film) Needing only a short exposure.
5. (of a dye) Not fading in light or when washed.
6. Engaging in or involving activities characterized by excitement, extranvagance, and risk-taking.
7. West Indian (of a person) Prone to act in an unacceptably familiar way.

[verb]
Abstain from all or some kinds of food or drink, especially as a religious observance.

[noun]
An act or period of fasting.

Faste
[nom masculin]

(bas latin fastus, luxe)
Étalage de magnificence, déploiement de tous les signes extérieurs

du luxe : Le faste d’une cérémonie.

Gift
[Substantiv, Neutrum]

In der Natur vorkommender oder künstlich hergestellter Stoff, der nach Eindringen in den Organismus eines Lebewesens eine schädliche, zerstörende, tödliche Wirkung hat (wenn er in einer bestimmten Menge, unter bestimmten Bedingungen einwirkt).

Gift
[noun]

1. A thing given willingly to someone without payment; a present.
2. A natural ability or talent. 2A natural ability or talent.

[verb]
Give (something) as a gift, especially formally or as a donation or bequest.

[noun]
Medicine Gamete intrafallopian transfer, a technique for assisting conception by introducing mixed ova and sperm into a fallopian tube.

 

Ziel, das

[Substantiv, Neutrum]

1. (a) Punkt, Ort, bis zu dem jemand kommen will, den jemand erreichen will

(b) Sport Ende einer Wettkampfstrecke (das durch eine Linie, durch Pfosten o.?Ä. markiert ist)

2. etwas, was beim Schießen, Werfen o.?Ä. anvisiert wird, getroffen werden soll

3. etwas, worauf jemandes Handeln, Tun o.?Ä. ganz bewusst gerichtet ist, was jemand als Sinn und Zweck, angestrebtes Ergebnis seines Handelns, Tuns zu erreichen sucht

4. Kaufmannssprache veraltend Zahlungsfrist, -ziel; Termin

 

Ziel

[meervoud: zielen]

1. (de; v(m)) het niet-stoffelijk gedeelte vanwaaruit de mens leeft; (religie) onsterfelijk deel van de mens: ter ziele gaan

(a) sterven;

(b) ophouden te bestaan; God hebbe zijn ziel gezegd van een overledene; met zijn ziel onder zijn arm lopen doelloos en zich vervelend; zich methart en ziel aan iets wijden met zijn hele wezen; iem. op zijn ziel trappen hem krenken, beledigen

2. (de; m,v) persoon, mens: hoe meer zielen hoe meer vreugd hoe meer gasten hoe prettiger; zieltjes winnen bekeerlingen maken

Soul

[noun]

1. The spiritual or immaterial part of a human being or animal, regarded as immortal.

2.  Emotional or intellectual energy or intensity, especially as revealed in a work of art or an artistic performance.

3. The essence or embodiment of a specified quality.

 

Soûl, Soûle

[adjectif]

1. (familier) Qui est ivre, qui a bu avec excès d’une boisson alcoolisée .

2. Qui est pleinement rassasié de quelque chose, qui en a eu au-delà de ses désirs.

3. Qui est grisé, enivré, étourdi.

 

 

* False-Friends

 

THE DUCK AND THE WHALE, A Play.


Thursday, May 4, 2017

To give my best overview of the creation of the play below is to say a visual campaign was of supplement to a mashed alphabet. Gravity helped me to sit on slow chairs in front of the digital art that was my photo achieve of personal stories, social history and environment. Maybe a dog popped in here or there. It was a process of critical thinking and curiosity to make a personal repossession of the photography. A bit like IKEA did with furniture. I gazed upon the hand in silence, with hidden feelings that I was living the lifestyle of William Chester Minor. My role was a kind of craftsmanship to dye the rules in nature with my own words, words that came to me from simply looking. Some would deem it additive manufacturing, like the work in progress of a futuristic master Azart artist. I was left with a list of words the size of a paperclip compared to the one to the left of me. I don’t disbelieve that if I were to continue my list would fill the human body, now it could fill a large poster made by Jan van Toorn or part of a suit or outfit. Although it would be a never ending process to fill Boijmans van Beuningen. Big here long now I was faced with the problem solving of a typographer, not like Sagmeister but one whose work was fair to say of careless design. The problem was generating a random selection of words to use like animal resources in chaos and order to be the leader and kiss the dialogue. I used a programme that was like some kind of Greek Thonic, that spurted words at me, a surprise selection, which I had to use like a Situationists. On the page the words look like a decoration or embroidery to a narrative surrealism, which imbedded hints of sexuality. To dream like a cyborgian I think I gave the sense of words in animation that in turn has self-made a whole loaf of poetic bread.

Theatre_text1_950Theatre_text2_950Theatre_text3_950Theatre_text4_950Theatre_text5_950Theatre_text6_950Theatre_text7_950Theatre_text8_950

Species of Magnets in my house.


Thursday, May 4, 2017

 

“Every word was once an animal.”

 -Ralph Waldo Emerson 

 

Scan-51_p50 Scan1_950

figure 1                                                        figure 2

 

 

Argument

In his 1974 essay Espèces d’Espaces (Species of Space) Georges Perec [x] states the following:

‘To live is to pass from one space to the other, while doing your very best not to bump yourself.’ (Espèces d’Espace, Georges Perec, p. 6)

 

Tine Melzer [x] in her 2016 essay (hand-out) subsequently notes that words are ‘magnets’:

A word has two ends and each awaits ties with another word.

Furthermore that the poetic ‘charge’ of several words together is based on such bonds:

When words meet up, they generate a field of tension, they go together!

In his 1958 book La Poétique de l’Espace (The Poetics of Space), Gaston Bachelard [x] points out that our whole perception of the world we inhabit based is upon our first encounters with the first universe of mankind: the house, the spaces we inhabit. He construct his argument by using the tactic of ‘Poetic Phenomenology’, which is to say, a philosophy built up while reading the poets.

Texts are a constellation of words, the same logic applies so to speak. Texts also have a magnetic effect. A late, albeit, useful discovery. They meet up as well, go together, and charge the field with the same sort of tension. And it this very tension that leads met to the following conclusion.

Something happens when we enter a room or when a work of poetry gently leans upon us. Something, to removed to mention, but there non the less. It leaves us tantalized. This is what we could call ‘the oneiric effect’. The tension, the magnetism has a familiar sound. It is in fact a logical extension of things I have referred to previously. Shortly put, I conclude: a word is a room and a room is a word.

Now what are the implications of such a statement? To illustrate further, this means that magnetism of words and text are played out on an even more poetic and fundamental level, for the visual has to be resolved and is dissolved by words and vice a versa. The visual and the language are (and become) then, in term, the concepts, notions, names and words we call upon to name our interior spaces, our inner houses, the room’s of our own.

This tension can even lead from time to time to vibration, think of Kandinsky’s ‘Seelische Vibration’, Think of a Paul Klee picture, think of the last time you drew a straight line, out of the blue. Try to imagine it again and try to measure it by using the corners of your childhood bedroom and you’ll see what this tension, this magnetism, this vibration, the poetic charge produces first and foremost: warmth, heat.

The subject of this research, this article, is informed by all of this, that’s why I called it: Species of Magnets in my house -see figure 1 and 2-  (small reference of course). For I have in my possession three texts that all deal with the design of such things, but all push and pull the same way, that is to say; like a magnet do. For to live is to imagine, is to speak from one magnet to the other while doing my very best not to bump myself. All these texts I wrote while walking in out of my house, while I did my very best not to bump myself  (of course).

 

 

Texts

 

I

I am the translator.

I am the the one who was too late. But I am the one who in time, has to defy and define, a divine straight line, or something in between, a shape and a dream.

Escabeau, 60° 55″ 6,54′

L’été, 51° 33′ 7,43′

 

II

In 1972, my grand-father left my grand-mother’s house in Strombeek, on the hilly outskirts of Brussels, for the first time. Just before his departure, he poured Pisang on the balcony, sealed off with dead plant leaves and broken pieces of glass, the apertures in which the different rooms were discussed and assembled, made alterations to the provision of shadow cells by taking 100.000 Belgian franks and left a feeling of sultriness and a trail of ashes on the radio, bookshelves and the countable rugs and carpets, making these regions of the house the most fertile for the following thirty years. But it was only during the last act, the act of inserting a silver object into a vexed area of a piece of wood, that he pronounced the terms of condition, while exposed to the strange and morose rendering of the orange light.

They are the following:

Vincent:

A day run astray but not lost. A dried-up carpet stain, a spastic vibration, taken faraway. A closed sometimes, while the sun comes in, anew.

Douffet:
A choice that at high temperatures glows in an environment of nitrogen and/or carbon monoxide and disposes, by means of evaporation a ceaseless flow of microscopic particles, which settle themselves on the inside of the house, whereby the house, in time, dusks.

Honte, La:

It is either a military tactic or an ululation (Klaagzang) that has it’s origin in the first sounds. It is a particular, grievous mode of weather which is converted into language upon its death.

Brasschaat, Belgique:

A form of rain that is neither poor nor stubborn. Theoretically, there’s an occurrence of acuity when approached, but acuity is relative and subbordonante to the songs and the smoke of the sea, plus, lake and the melancholy which is cherished by a diffusing sky.

 

III

Index of words used in this article:

Act

Albeit

Am

Anew

Animal

Aperatures

Are

Argument

Ashes

Assembled

Astray

Bachelard, Gaston,

Balcony

Bedroom 

Belgian

Best

Bump

But

Carbon

Carpets

Ceaseless

Childhood

Choice

Condition

Corners

Day 

Deal

Dispose 

Douffet

Dream

Dried-up

Each

Effect

Emerson, Ralph Waldo

Environment

Escabeau

Faraway

Feeling

First

Following

Forms

For

Franks

Grievous

Hand-out

Heat 

High

Honte, la

I

Implications

Inhabit

In

Klaagzang

Last

Leans

Level

Magnetic

Military

Morose

Neither

Nipomo

Nitrogen

Notions

Object 

Occurrence

Off

Orange

Outskirts

Phenomenology 

Pieces

Pisang

Poetic

Questions

Radio

Research

Room

Run

Shadow

Shape

Something

Spastic

Straight

Strombeek

Sultriness

Sun

Tactic

Tension

Time

Together

Too

Trail

Translator

Ululation

Universe

 Very 

Vice a versa

Vincent

Visual

Waldo, Ralph Emerson

Warmth

Weather

With

Words

Years

zig zag

 

Roots and Branches


Thursday, May 4, 2017

Go on Wikipedia and start a research for something, it can be the most common thing or notion you think about. Then, start clicking on the first link you see, in the sentence that defines what you are searching for. Again and again. If you arrive on a webpage where you have been before, just click on the next link, so not the first but the second one and see where you will end up. Here is my example :

London

london_1100

> capital city

capital_1100

> municipality
> urban area
> human settlement
> geography
> science
> knowledge
> awareness
> perception
> sensory nervous system
> nervous system
> eumatazoa
> clade
> organism
> biology
> natural science
> natural phenomena
> phenomenon
> experience
> philosophy

SQLtree1

So, this brings us to a crucial point. It shows how important arborescence (which means in French from the trunk to the branches) is in a research process. By starting from a very specific subject, you can end up on something you don’t expect to see, something really independent from your first research. By a system of hierarchy, websites choose for you what you should see, in order to make your research larger and more relevant. The concepts presented through the pages are of course connected, because terms are presented to define the notion you are looking for. That is by the way essential for every website : to give a hierarchy. But how? On what logic?

If you follow the previous example on Wikipedia, you can try how many times you want, you will normally end up on the Wikipedia page related to philosophy.

By placing some hyperlinks, you can give an orientation on an internet reasearch. In that sense, links are super efficient tools. Just have a look to what is offered on an everyday internet journey.

But more widely, from the easiest thing, you can always go to something larger in terms of meaning : groups of living species, geographical regions, etc. By defining something, you need an element with a bigger concept to categorize it. Then, is philosophy the final notion, the highest point to reach?

It is basically more than just a simple category in which we can put everything like a cellar where you come to take an old box once a year to remember your sweet childhood.

 

A dopamine delivery service

By spending time by scrolling down, letting my eyes wandering a bit on the DesignBlog, and repeating the same process previously experienced, I found that article by Olya Troitskaya about a concept that defines pretty well this process. It is called “cyberflânerie”. Have a look at it here.

flâneur (word which comes from the french verb flâner) is according to Baudelaire, quoted by Olya Troitskaya, “a person who walks the city in order to experience it”.

By experiencing a part of the internet content in a certain order, you expect something to get, a crucial information, or just an everyday surprise, your dopamine doses maybe. At least some satisfaction.

Play at this (not)serious game, make this fantastic tool a hijacked object, follow the lines, think about this endless journey, how you move through this digital space in terms of pictures and map, with a starting point and an unreachable end.

NOTES FROM THE DEAD


Wednesday, May 3, 2017

Screen Shot 2017-05-14 at 19.07.24

 
Dying is something we all have to face one day.

When it finally happens, we trust on the people closest to us to give our remains a place to rest, playing the right music at our funerals and keeping us from being forgotten, by remembering us, and telling stories about us to our grand kids.
 
But what if a person dies who doesn’t have any close ones to remember them…
Who doesn’t have friends or family to attend their funeral..
 
In Amsterdam it happens multiple times a year.

 

The Pool of Death

Drug addicts, drunks or abusers rejected by friends and family…

Illegal migrants, wanderers and hobo’s without papers, permits and names…

Rejects and the misunderstood, whose mental disorder kept them living in seclusion… Recluses who cut off all social contacts or lost everyone that was ever dear to them… Elderly who outlived every last relative… Youth, abandoned and unable to survive on their own…

The pool of death is a group of poets, who honour the lonely deceased.

As the sole attendant of a lonely funeral they accompany the lifeless remains to the grave where they recite a specially written poem.

To write about someone, and give their story to the world, a poet needs to learn as much as they can. Like a detective, they look for clues. They visit the homes of those lost, talk to their neighbours, and search through city archives gathering as much information as they can to form a sense of the person that was.

The same week i received the assignment (to meet up with someone that inspired me), I attended a funeral, my second of the past two years. This very present sense of death and mortality made me think of the Pool of Death and the Foundation of Lonely Funerals, a project by artist/poet F. Starik.

 

ZW_EENZAME-UITVAART-20090305-_253 ZW_EENZAME-UITVAART-20090305-_202 ZW_EENZAME-UITVAART-20090305-_204 ZW_EENZAME-UITVAART-20090305-_228 ZW_EENZAME-UITVAART-20090305-_039 ZW_EENZAMEw-UITVAART-20090305-_027

 Frank Starik

I had met Starik once before, about a year ago, when he was clearing out his workspace. He was leaving his current atelier to work from home, and couldn’t bring all the things that had come to fill that space. I got a tip from someone very close to me who was helping him sort out what he would take with him from what he would sell, that the rest would be thrown out.

Amongst all the things, I found this big box. Inside it, were all these wooden crosses. They were old crucifixes that all seemed to be missing their christ figures, leaving them to look like movie props for an old Hammer production starring Christopher Lee. When I asked him why he had so many of them, and what happened to their prophets, he addressed me in the solemn but raspy voice of a chain-smoking reverend:

“Well my son, I have dedicated a great part of my life to freeing Jesus from the cross…he’d been hanging there long enough!”

When I later continued my look around, I found an army of Jesus dolls lying carefully displayed on the ground, as if they were all out sunbathing on the beach.

Along with the crosses, I left with some old photo works. Most of them were collages made on old canvas frames, all black and white.

 

 The Detective

On an early Sunday afternoon I went to my appointment with Starik at his house.

Next to his writing table stood an enormous plant and above his couch hung a note saying: “we are decent and normal”. Some of his work’s consist of a note or message, handwritten on a painter’s canvas. I really like these works. They might seem simple but they work really well.

I was curious about the proces of writing a poem for a person that just died, in total solitude. Somebody you’ve never met: how do you learn about them? Are you allowed to visit their homes and search for clues like a detective?

He told me that sometimes it was very difficult, depending on the situation. He was allowed to go into their homes, but a lot of times these were in total chaos. The anonymous deaths are often discovered when the neighbours call the police to complain about the smell. It can be weeks before they are found, and by then, the bodies are in a state of decay. But sometimes you can find something that can be of use. He confirmed my suspicion and said it was very much like being a homicide detective. He always makes a talk with the neighbours, and if the person still has some long lost family members, searching the city archives can be a big help.

Sometimes people have a strange relationship with public workers, relationships that in a way replace the lack of closeness with anyone else in their lives.

He told me of the anonymous death of an autistic man, who had a special relationship with his plumber. Being extremely parsimonious, he was particularly stingy about his water-heater, and feared spending even a single cent too much. Every day he would blow the flame out, fearing it was burning away a lot of unused gas. Sadly he was never able to reignite the flame, so every day, when he needed hot water, he would call the plumber to reignite it. Because the plumber understood the man’s condition, and knowing this system would actually cost him significantly more than he was trying to save, they worked out a deal. Each day he called, he paid only 10 euros. This was still significantly more than he would pay if he simply kept the water heater running..

He also told me about another man who fabricated the whole of his own history. Among the stories he told people is one about him as an important war hero with the resistance. His long lost family members however, said he had actually been working for the Germans. He kept on with these stories for so long that he came to believe them, and lived on in his own fantasy, in his own fabricated biographies. In the poem Starik wrote for him, he kept those fabricated stories alive and didn’t kill them off.

 

 The Design

After you die, you sort of live on in marks you’ve left behind..in handwritten letters and notebooks…in old grocery lists…in doodles and scribbles… because handwriting is really someones second voice. Handwriting is personal, has a character that speaks for itself: a voice that is read instead of heard. Reading a person’s script, you can almost hear a person’s voice talking.

 
De Dichtkist

 
I wanted to make a sort of vending machine, containing unopened letters written by somebody that passed, so that the living could receive letters from the dead.
This transformed into the big turning of the wheels, and then to the transfer turning of a scroll from the bottom to the top. Inspired by Starik’s written canvasses, it became a sort of alter, displaying a composition of words.

 
output_aysYPv   31_1100

 
De Dichtkist (translates into “sealed burial box with poems“) is a tribute: a coffin for handwriting, an open casket, a single space for the second voice and all of its marks to collect, and with a bit of turning, display. As it fills up, that turning can lead to a sort of conversation. The second voice can speak with itself. Built from the wood of century old doors, de Dichtkist houses the marked memory of lives that will some day, come to end.

 

Analyzing Modern Religious Writing


Tuesday, April 25, 2017

 

Time Spend Analyzing After Meeting A Modern Cult (The Introduction).

Recently, I have been looking at language while diving into modern religious or cult-ish writing techniques and aesthetics. This is mainly the language used by Scientology and the way its founder L. Ron Hubbard confuses the reader, which then, makes it possible for Hubbard to arrive at simpler conclusions. I have looked at the writings of William S. Burroughs in his book The Job, where he argues for the seemingly nonsense idea of language as a virus.

The following is a result of these readings made with the agenda of publicizing these techniques for us to advantage of.

 

I: Using “Mental Fogginess” To Simplify Conclusions

In the first chapter of the very first scientology book, Dianetics: the original thesis (1948), L. Ron Hubbard concludes after a small, compact and confusing rant on topics such as heuristic science, workability contrasting idealism, semantic difficulties, psychosomatic ills, the unknowable/the knowable, spiritualism, deism, telepathy, clairvoyance, the human soul, field of thoughts, dynamic principle of existence, that the first cornerstone of what for the reader seems to be everything, is for the human to SURVIVE!. This is just after the section entitled important notes, placed on page four, where the church informs the reader that:

 

“Trying to read past a misunderstood word results in mental “fogginess” and difficulty in comprehending the passages which follow. If you find yourself experiencing this, return to the last portion you understood easily, locate the misunderstood word and get it defined, using a good dictionary or the Glossary at the end of the book.”

 

The problem is not that these difficult concepts such as telepathy, dynamic principle of existence, etc. are hard to grasp. The problem is that Hubbard is using them as a sort of “mental fogginess”, so when he finally concludes that the essence of all this is to SURVIVE!, the reader might not have understood what was meant above but the essence of it (to survive) we all surely understood, and we then do not need to use a good dictionary to understand this.

Hubbard also tells us in the text that we do not need to concern ourselves with the basic questions to our existence. He says that by dividing everything in the field of thoughts into two categories, the unknowable and the knowable, we then do not need to concern ourselves with such indefinites as spiritualism, deism or the human soul. This is of course addressed towards those who search for meaning. Hubbard constantly plays with concepts that an ordinary person will be confused by, and what the ordinary person will easily understand and in these easily understandable parts, he then gently pads our backs to ease our worries.

L.RonHubbard

 

 

II: An authoritarian language.

As William S. Burroughs writes about his invented professor, Professor Wilson Smith, he does it in a very scientific and authoritarian way. He uses this authoritarian language as a tool to create confusion and chaos, so his own radical and confusing statements have a chance of being seemingly logical. He writes:

 

“The word has not been recognized as a virus because it has achieved a state of stable symbiosis with the host, though this symbiotic relationship is now breaking down, for reasons I will suggest later. I quote from Mechanisms of Virus Infection, edited by Mr. Wilson Smith: “Viruses are obligatory cellular parasites and are thus wholly dependent upon the integrity of the cellular systems, they parasitize for their survival in an active state. It is something of a paradox that many viruses ultimately destroy the cells in which they are living.”

 

After Burroughs has claimed that The word has not been recognized as a virus he then quickly makes a shift to Professor Wilson Smith, making it seem like it is exactly this that Wilson Smith argues for, although Wilson Smith is not. But when Burroughs then quickly again reassures the reader that the spoken word as we know it came after the written word due to a virus infection, which also is a highly speculative statement, Borough is then again putting this idea of the word as a virus into our minds, and it is only made possible by the use of an authoritarian language.

We see that Burroughs is using language like it is an actor in a hidden camera show. Like a scene where an actor is dressed up as a police officer on a train station, ordering passengers to get out of the train, only to be left on the station, tricked by what they thought was the law. This is just as I have done by manipulation all of Burroughs’ statements for my own agenda.

 

III: Take Advantage. 

But what I in generally would like to propose is this: Let everyone take advantage of these techniques to create a more chaotic environment, were illogical facts can sprout in the chaos of all other illogical facts. But to make this environment to perfection, there are other techniques we need to acquire. Luckily every technique can be learned for this purpose since much of it already has been produced for us to observe.

 

fcec6bfd258dc344b5b5b553975743bd

Mads B Sørensen: Text from the essay collection “Language and Technique”

NU- A N C – ES OF NO.


Sunday, January 29, 2017

giphy 2

 

The book design has a strange appeal;

boring Facebook blue and random pages in between. Unsettling uppercase letters of split up words all over one page, very prose looking straight aligned text on the other. A woman holding a picture of another woman lying naked under a zebra. Low resolution smiley face.

 

Nuances_of_no_5Nuances_of_no_4

 

Hanne Lippard graduated Rietveld as a graphic designer, but then carried her words from printed matter to sound files and live performance. ‘Nuances of No’ is her book, a collection of written work released in 2013. In making the book, she designs her own content, which allows her to create a similar voice to her sound work.

Visual information like spaces provoke silences in the readers head voice.

By the placement of the words on the page in relation to each other, or switching or removing letters and making slip of the tongues, she also plays with language, takes attention to sounds and stretches their meanings.

(variations)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

As your eye is guided through the page, text sounds like poetry.

(every word)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

The design of the word becomes the form of her voice.

In her spoken works she has a monotone, articulate, clean and soft tone which is robotic yet sounds as if it could be coming from somewhere inside your head.
This similar feeling is present in the book as well, this time through the colour of Facebook; trustworthy, artificial and sort of anonymous. Some pages in between have pixelated smiley faces and click button images taking the reader into a virtual world context, which adds to the atmosphere she creates.

(underscore)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

The design of Hanna Lippard [x] serves to vocalize her written thought in ‘nuances of no’; making the words surround the reader in the mind.

(echo)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

One or two voices.

(goodbye)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

*soundfiles are readings from the book in my voice. only (echo) is my words in my voice.

 

 

Nuances of no. /Rietveld library catalogue no : lippa 1

Programming language as a System of Thought


Wednesday, January 18, 2017

by Medeina Musteikyte

From a conventional viewpoint programming is a process of command execution that brings about a certain result; a problem-solving tool to produce a desired outcome. Aside from its practical usage, coding is expanding to a different sphere of interpretation where new meanings gained, outgrow its primary function.
My essay examines the role of non-function oriented programming, the artistic value of the concepts behind works of code and experimental programming languages. An overview of examples from Algorithmic Auction to ‘Esolangs’ — Esoteric Programming Languages is questioning the boundaries between programming and artistic practice and exploring the creative potential of such method.

bodyfuck – undo from nik hanselmann on Vimeo.

 

A work of code can acquire different forms and exist as an object, text or music piece gaining new definitions and material qualities.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Likewise conceptual programming languages can be perceived and interpreted by their instructions alone, without executing a command or using a computer. Designed for experience of thinking through them, esolangs unfold the confrontation of computer logic and human thinking in the most rational or the most absurd processes [x].

Sound file: castleman_css_descramble

 

pdf-scan_cover [click on image] to download thesis by Medeina Musteikyte

all rights to this thesis are property of the author © 2016 : http://medeina.xyz/

 
 

Approaching the Archive


Sunday, December 11, 2016

‘Approaching the Archive’ begins from a coincidence that becomes an unexpected point of access to the archive and book collection of artist, writer, editor and graphic designer Will Holder, in the context of his exhibition ‘Sorry! NO we don’t do REQUESTS’ at Kunstverein in Amsterdam.

The essay deals with the successful as well as the unsuccessful attempts at trying to grasp a lot of material in a little space, and the systems that one makes up in order to organize and process content through. Moreover, it is an essay about books and the stories and associations they convey, as well as it is about the finding of an unexpected relationship between ‘typography’ and ‘topography’.

Will Holder click on the image to download the pdf

WHERE DID YOU HIDE THE GUN?


Wednesday, February 24, 2016

text by Celina Yavelow

 

Guilty_Screen Shot

She changes this thing in the house to annoy the other, and the other is annoyed and changes it back, and she changes this other thing in the house to annoy the other, and the other is annoyed and changes it back, and then she tells all this the way it happens to some others and they think it is funny, but the other hears it and does not think it is funny, but can’t change it back.

The Other, by Lydia Davis

 

Loaded Language

 

The fact that language can change a state being is pretty much wow to me. Say the word and there’s a chance something will change: your insides start hurting (“Cunt”), you’re suddenly single again (“I’m breaking up with you”), or forced into a guilty state (“You’re under arrest”). The load in this kind of language is taken literally here, considering the body not only as the agent for speech, but also as physically subject to the force and effect of loaded language — realizing you can actually do things with words, and realizing also, that its authority can be both threatening and empowering.

Complex_Screen Shot

This thesis is titled Where did you hide the gun? because it’s a famous example of a question deliberately loaded by its formulation. It does not ask if there is a gun, but ensues there is, and where did you hide it? According to the question you’re already guilty of the shot — regardless (“POW POW!”). I’ve connected this mechanism to a term in language philosophy and theater studies called performative speech utterance, which is quite a tough shoe to chew, so my theoretical framing is constantly interrupted by metaphoric associations and a fictional narrative, offering a melodramatic illustration of the concepts employed.

And_Screen Shot

Meanwhile, I became completely hooked to the thought that language can be so directive, that we are so easily affected, seduced or tricked by it. I continued my research in a sound piece called Hi, Mary, which was set out to be a subjective audio tour of a small part of the GRA graduation show of 2015, but was mostly exploring this reflex in our body to surrender to a voice and its language. Listen to it here!
Sound file: Hi-Mary

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

650-Celina_Yavelow_LS_05_low_res audiotour at Rietveld graduation show

 

the thesis
The subject –loaded language– is in itself interesting. But what makes the thesis original and engaging is the way in which she approaches the subject - a mix of various types of material (film, language philosophy, literature, current events, memories) and registers (short story, academic prose, interview, collaged/found text), all capably, impressively intertwined. Yavelow presents the reader with both basic and not-so-basic linguistic concepts, each of which she proceeds to explore through various perspectives.
The writing process is thus integral to the subject matter. The bluntness of certain images (for example guns) and juxtapositions (for example romance with guilt) is largely offset by the assured writing style. A range of literary devices are used to good effect: repetition, sentence fragments, double meanings, omission of conjunctions. An enjoyable, kaleidoscopic read.
[text by Louis Luthï]

Screen shot 2016-05-15 at 3.23.50 PM download this thesis by Celina Yavelow

 

Hardly readable – A graphic translation, the sound as a last abstraction


Sunday, February 21, 2016

 
 
 
 

A translation of roman letters into graphics and a translation of these graphics into sound. What happens if a language is changed into a system that we all have to learn new? A system that defines roman letters in new ways. Therefore a first abstraction into graphics and a last abstraction from the graphics into sound. Both, the individual graphics as well as the sounds can be connected and therefore they can create words in the level of language. To what extent is that still readable? Is our visual dialect able to understand that? And if we are able to read the graphics as new letters, can we associate them with new sound that is creating a virtual language that is not spoken?

 
 
 
 

AZART

 
 

AZ-art is about the art from A to Z by belgian Guy Rombouts. It is an alphabet translated into graphics. Each letter gets a fixed graphic. If the letters create one word the graphics create one cloud. That means that there are certain combinations between the graphics that are approximately working in the same way as certain combinations between letters in a font (space, connection etc.). Instead of one-dimensional strings the alphabet combines words as two-dimensional objects. With the use of different colours for each graphic the combination appears much stronger than a written text. If there appears a space that separates two words in the graphic translation it appears a second layer and therefore it becomes a third dimension when words create a sentence. The words are translated into new associations.

 

Writing Down And Reading Aloud

 

Questioning the system of a new graphic language means to make a connection to our understanding. How do we perceive things? How do we actually start learning to understand what we perceive? Being alive with the knowledge of speaking and listening, we learn our visual dialect as a second language. This second language is learnt by translation: writing down what is spoken and reading aloud what is written. Our roman letters are carrying petrified leftovers of a long historical development – connected to pre-alphabetic times. Therefore many people are questioning them for an efficient design. Also Chinese politicians and teachers were trying to simplify the logographic of the Chinese alphabet. What is a graphic translation about? In “Phonographic Translation” by W Haas it is explained that a worker in Tientsin needed half a year for learning the Chinese characters and he still could not remember them. These three characters represented just three works that he had to use every day. Chinese pupils have to learn the first One-Thousand Characters in primary school. Basically a contemporary graphic translation of a language is about the simplification of a language.

 

The AZ-art is about the transformation in two directions: X axis and Y axis

 

Every graphic is defined by an individual shape and colour. My description of the colours of the graphic alphabet is based on Goethe’s colour theory. I used the definition of red, blue, green and yellow and brought them in connection with the RGB-Values of each graphic.

 

blog blog2

 

blog3 blog4

 

blog5 blog6

 

blog7

 

Goethe’s colour theory

 

|||||||||| Because of its high dignity is is sometimes called crimson (even if this is actually drawn into the blue). By increasing the two poles (yellow and blue) to red an association, tranquilizers or gratification takes place. It gives an impression of seriousness and dignity and also of kindness and grace. Through a crimson glass one sees a well-lit landscape in a terrible light.

|||||||||| It is the color of the dark. It is a color energy and the highest purity a lovely Nothing. It seems to recede (the distant mountains can be seen in blue). It is pleasant to look at, there is a feeling of cold and reminiscent of a shadow. Although Blue rooms seem far, but cold and empty. Blue light is changing your mood into sadness. If blue is touched on its plus side it is pleasant.

|||||||||| It is the colour that is nearest to light. It has a serene, cheerful, gentle property. As gold it has a splendid and noble effect. It makes a warm and comfortable impression and in Painting it is used to illuminate. Howerver yellow is very sensitive and gets an unpleasant effect when it is dirtied or pulled into minus. Then it becomes the colour of shame, disgust and displeasure.

 
 

The sound as a last abstraction

 

As an outgoing sound I decided for the Wobble Bass with a 25% Filter Reso. Each graphic is based on this sound and is transformed in its visual appearance. That means that e.g. letter X is not transformed because it is a linear graphic. In its tone middle e.g. the filter frequency of letter N is transformed (30-90 Hz). The filter frequency of letter C is transformed (30-155 Hz) from the beginning to the end of the tone. Letter B is showing the strongest hearable difference. Because of its graphic the transformation of the outgoing bass has 4 high distances and 4 low distances. That means that the Filter Reso is 4 times transformed to 70% and 4 times to 0%. The filter frequency is 30.

Next to these 4 letters I also translated the 3 AZART- Options of a black, grey and white environment into sound. My research is ending with a playlist that I uploaded on SoundCloud. There you can find the sound of 4 single letters, the 3 environments and the combination of the 4 letter with each environment. These sounds are produced in a collaboration with Alexander Köppel (Exchange Student GRA – Inter-Architecture).

 

 
 

Subordination to the tool


Friday, February 19, 2016

« Biff » is a typeface, created in 1999 by Swedish designer Jonas Williamsson for the Lineto type foundry. Jonas Williamsson is part of the art and design collective REALA.

“Biff” is a font based on the aesthetic of the early (80’s-90’s) NYC graffiti, the description of the font on the Lineto website mentions in a direct way the throw-up graffiti style as main reference.

typo-biff.jpg
BIFF - by Jonas Williamsson

Big, simple and round letters were very common at that time, when the material available and the circumstances it took place in did not allow graffiti writers to do complex and precise pieces. Before it became the well documented worldwide culture it now is, graffiti started as a way for young uneducated urban populations to leave a trace of their existence or for gangs to mark their territory. Subways became the main vector of this « street signalization » because they travelled the city, passing from a neighborhood to another, going from the projects of the Bronx, to the wealthy streets of the Upper West Side.


80's graffiti on NYC's subway

This local phenomenon has been well documented at the time (1983) in the famous movie “Style Wars

In this context, the visibility and the ability to be easily read and recognized while using basic high-pressure spray-cans and painting fast in order to avoid getting arrested was more important than a proper styling of the letters, giving birth to the « bubble » style, also called « throw-ups ».

8
Throw-up style nowadays

Hand writing and drawing symbols are very ancient and codified practices, present for thousands or more years in the Western countries as well as in Asia or in the Arabic world. In Europe calligraphic handwriting based on the ancient Greek and cursive Roman scripts developed in the Middle-Age (around 600 AD) by Monks, using tools such as brushes or calligraphic pens on parchment, which allowed the writer to give a lot of contrast to his letters (switching between more thin or thick lines within the same letter). These tools and the calligraphic use that was made of them gave birth to Gothic typefaces, that can be recognized by their large amount of angles and ligatures. The first bible Gutenberg printed was made using Textura characters (also called “Blackletter”). Although cut from wood the letters still resemble hand writing. Gutenberg even enhanced that feeling by cutting the letters with small variations.


Detail of Gutenberg's bible

Amador
Textura Gothic Font

At the end of the Twentieth century, while New-York’s graffiti scene was getting a lot of attention from the medias and artistic world, influencing the arrival of similar movements (in style and in attitude) all around the world (especially in European capitals such as Paris, London or Copenhagen), writers in Sao-Paulo started developing a singular approach of this practice. Influenced by the artworks of heavy-metal bands coming from the West, they reinterpretate these Gothic typefaces (which are less and less used all around the world, exception made for these confidential subcultures) by using a mono-linear tool (spray paint) that does not allow any variation in the thickness of the line. Even their approach of graffiti writing and tagging is different than in New-York where it was all about the signature.

11879
Heavy metal artwork

Sao-Paulo writers (also called « Pixadores ») are closer to a classical writing logic, rather than a signing logic, copying an ancient font and paying a lot of attention to the space between letters and lines. The surfaces they choose to write on are also quite peculiar. By climbing and risking their lives, the Picadores draw their letters in a systematic and performative way on the faces of the tall buildings and towers of the city, creating impressive compositions, each group or individuals passing one after the other on a same spot.

In the same way “Style Wars” documented New-York graffiti scene, a movie like “Pixadores”  is a historically significant trace of Sao-Paulo’s writing phenomenon.

285382878_4fea6c7180_b
Tagged wall in Sao Paulo

Nowadays, typography is still developed based on classical calligraphy and Latin capitals, using the shape and contrast of regular calligraphic pens, while the worldwide writing practice is mainly made using mono-linear tools like BIC pens or round-tip markers. This gap between a common contemporary behavior and the survival of this old way of dealing with typography is very real.

A typeface like Gerard Unger’s « Flora » however, is an attempt to approach typography in a more contemporary way (the letters are based on his own hand writing). The website myfonts.com also released an interview with Gerard Unger, a dutch designer who studied and taught for a long time at the Gerrit Rietveld Academy. More famous typefaces are designed based on this more contemporary technique of writing like Din Mittelschrift [x] or even Helvetica rounded [x]

handmade-bic-textura

The above handmade transformation of a classic fractur and a textura letter type with my Bic pen illustrates clearly what happens when old calligraphic letterforms are re-written with modern writing tool [x]


Log in
subscribe