Geen overbodige lekkerbekkerij, maar inhouden tot speciale aangelegenheden, één hand voor jezelf en de ander voor de boot, beter één vogel in de hand dan tien in de lucht, verbeelde uitspraken die ik in Enkhuizen herkende uit mijn eigen folklore-vocabulaire.
De flexibiliteit die gebruikt werd tijdens het maken van de werken sloot aan op wat de omgeving te bieden had. Het naar je eigen omgeving kijken om daar vervolgens mee te werken is een belangrijk deel van de Nederlandse nuchterheid en inventiviteit. Ook de doorgedraaide versie is te vinden in de huidige cultuur namelijk de kunst van het bedwingen/aanpassen van je omgeving. De Nederlandse dubbelheid tussen het openstaan voor je omgeving om het daarna weer eigen te maken en omgedraaid is eigenschap waarom Nederlandse ontwerpen en het eigenzinnige karakter bekent staan. Door dingen te laten zijn voor wat ze zijn, maar door ze op een andere wijze te benaderen of hergebruiken kan zowel worden behouden als verrijkt.
September 21st, 2009 at 7:13 pm
Ik vind ‘folklore vocabulaire’ een leuke vondst. Hoewel ik taal zo leuk vind, is het nog niet eerder in me opgekomen om folklore aan taal te koppelen. Echter vind ik taal een hele interessante versie van folklore. Uitdrukkingen en gezegdes hebben vaak een erg oude herkomst. Het idioomwoordenboek achterhaalt deze herkomst.
Gister las ik een leuk artikel uit het boek ‘vitaal of fataal’ van Huib Boogert over uitdrukkingen en gezegdes. Het artikel gaat erover dat we veel gezegdes gebruiken waar de woorden een zeer oude (en onbekende) betekenis hebben. Een voorbeeld is ‘iemand de loer draaien.’ Weinig mensen zullen weten dat een loer een nepprooi was uit de valkerij, en dat vanwege die reden de uitdrukking dus betekend dat je iemand beduvelt. In het artikel geeft hij ook veel andere voorbeelden zoals ‘aan de kaak stellen,’ waarin kaak een schandpaal uit de veertiende eeuw is. Echter, wie is Maarten in ‘de pijp aan Maarten geven,’ en waar zit je op als je op je hurken zit?
Huib Boogert schrijft tweewekelijks een column ‘Voertaal’ in de Telegraaf.
http://www.onderwoorden.nl/assets/images/uploads/Woordenboeken—Idioomwoordenboek.jpg
http://www.onzetaal.nl/nieuws/taalcolumns.php